Boldogan éltek, amíg...

...boldogtalanokká nem lettek.

Fogadok, nem tudod mi lett a tündérmesék igazi vége. Mindenesetre, ez a bejegyzés nem gyerekeknek szól. Ezek NEM a Barbie-verziók.


Hófehérke

A mese német eredetű, a Grimm testvérek jegyezték fel először. 
Az eredeti történetben sok furcsaság van, amit a Disney-változatból és a legtöbb meséskönyvből (néhányat a Grimm fivérekéből is) kihagytak. Például, hogy a rossz királynő, Hófehérke ÉDESanyja, lánya szívét és máját kéri a vadásztól. Méghozzá azért, hogy megegye és ettől ő még szebb és fiatalabb legyen. Megemlítendő még, hogy a banya először fűzőt, majd hajtűt ad el Hófehérkének. A fűzőt olyannyira megszorítja, hogy a lány nem kap levegőt. A hajtű végét méregbe mártotta. De csak a mérgezett alma "használ". Bár nem is a halálos szérum hatott, hanem csak Hófehérke volt ügyetlen és félrenyelt. Mi ébresztette fel? Csók? Az igaz szerelem? A döcögős talaj. Az egyik szolga, aki a koporsót vitte hercegi parancsra a palotába megbotlott, az alma pedig kimozdult a lány légcsövéből. A Gonosz "mostoha (?)" abban a hitben, hogy Hófehérke már nem él, a tükrének ismét feltette a nagy kérdést: Ki a legszebb a vidéken? Mivel a halottnak hitt lányka egész jó színben volt (ha a fehérre tekinthetünk jó színként), a tükör csak ismételhette magát: Hófehérke a legszebb. A királynő haragra gyúlt, átkot szórt, de végül elment (mostoha)lánya esküvőjére. Az ártatlan gyermek különös meglepetéssel fogadta, számítva eljövetelére. A mamát forró vascipőkbe kényszerítették és abban kellett táncoljon, míg holtan össze nem esett.


Hamupipőke

Szintén a Grimm fivérek által papírra vetett mese.
Hamupipőkének eredetileg nem volt tündér keresztanyja. A ruhákat az anyja sírjából kinövő fáról akasztotta le, három éjjel, három különbözőt. A köles, búza, mákszem válogatásban pedig madarak segítik. Ja, és nem olyan ügyetlen lány, hogy elhagyja a cipőjét. A herceg harmadik este bekeneti kátránnyal a palota lépcsőit, abba ragad bele az üvegcipellő.
Sok gyerekkönyv kifelejti a végét is. Hamupipőke mostohanővérei annyira szeretnének hercegnők lenni, hogy mikor az üvegcipellőpróbára kerül a sor, néhány görbületet kivágnak talpukból. Az idősebbik nővér a lábujját, a fiatalabb a sarkát csonkítja meg, anyai jótanácsra. A herceg meg vakon elviszi mindkettőt és csak a galambok figyelmeztetik őt, hogy vérzik a menyasszonyok lába. Miután felismeri Hamupipőkében az igazit, ki is tűzik az esküvő napját. A menyasszony két nővére is eljön, de csak hasznot szeretnének húzni hugicájukból. A galambok ezúttal is segítenek: kivájják és kicsipkedik a rosszakarók szemét. Aranyos, nem?



Csipkerózsika

...egy kicsit másként. Egy olaszországi korai változatában (Sole, Luna e Talia) "Csipkerózsika" körme alá egy lenszálka kerül (ne kérdjétek, hogyan és miért, én sem tudom, hogy okozhat ez mély álmot). Természetesen az előzmények itt is megvoltak: a lány horoszkópjából derült ki végzete. Apja nem hagyott lent hozatni a palotába. Egy néne mégis szőtt és a kislány kíváncsi volt. A király nem bírja elviselni halott(nak hitt) lányának látványát, ezért egy erdei házába viteti ...ahol nemsoká az arra vadászó herceg megtalálja Taliát. Nem sikerül felébresztenie, ezért mi sem egyértelműbb, megerőszakolja álmában, majd otthagyja. Talia ikreknek ad életet -még mindig álomban, mert miért ne?-, akik mellét keresve kiszopogatják ujja alól a lenforgácsot, így a lányanya felébred. A herceg közben megnősült, de nem tudta kiverni fejéből alvó áldozatát és visszatér hozzá. Ébrenléte meglepi, beleszeret, álmában is felemlegeti, amit felesége meghall és megkeresteti Taliát és gyermekeit. Az udvari szakácsnak parancsba adja, hogy süsse meg az ikreket és tálalja fel ebédre neki és a (már) királynak. A szakács két bárányt készít el helyettük. A királynő abban a hitben, hogy már a gyerekekkel végzett, ezúttal az anyukát akarja elégetni (szörnyű ez a pirománia, nem? aki tűzzel játszik, éjszaka bepisil.). Talia azonban sikít, a király meghallja, és feleségét dobatja a tűzbe helyette. Boldogan éltek, amíg...?



Piroska és a farkas

A mese francia eredetije egy csúnya gonosz vérfarkasról, egy kannibál kislányról és egy átlagos nagymamáról szól.. A vérfarkas megeszi a nagyit, de félre is tesz egy kicsit belőle, majd ösztönzi a kislányt, hogy egyen és igyon a maradékból (természetesen a gyermek tudta nélkül. csak nem vehette észre, hogy a megivott vörös, sűrű folyadéknak nincs alkohol íze. hacsak nagyi nem volt alkesz és a vére borrá nem vált...). A házi cica szól rá Piroskára, hogy milyen egy prostituált, hogy a nagyanyjából eszik. A gonosz farkas még ágyba is hívja a lánykát (ruhátlanul), majd mikor a kicsi elkezdi kérdezgetni miért olyan szőrös, nagy ésatöbbi, az ordas bekapja. 

fotó: Trini Schultz

A kis hableány

Ariel története műmese, Andersen tollából született.Talán ezért kevésbé morbid, mint a nép száján több száz éve forgó tanító célzatú történetek. A dán író elbeszélésében a a kis hableány a nyelvét adja a gonosz vízi boszorkánynak. Úgy értem, nem a hangját és a nyelve megmarad, hanem szabályosan kivágják a nyelvét. A lábak növesztésével akkora fájdalmai lesznek, mintha késeket mártogatnának belé, de sikoltani, szólni nem fog tudni róla. Ha nem találja meg az igaz szerelmet, nem változhat vissza hableánnyá: rögtön hab lesz belőle a tengeren. Tudjuk, hogy a herceg más lányt vesz el feleségül. Ariel a nászéjszakájukon megkísérli megölni szerelmét (a testvérei felbujtására, akik még a hajukat is eladták, hogy szerezzenek egy tőrt a hugicájuknak), hogy visszaváltozhasson sellőlánnyá és boldogtalanul éljen, míg világ a világ. Ám mikor esélye lenne megölni a férfit, hirtelen elhatározásból mégsem teszi. A tengerbe veti magát és elhabzik. (Andersen a mese végén még finomított utólag: a hab(leány) ha 300 évig csak jót cselekszik, mennybe juthat.)

 

Az aranyfonál

Csak egy kis emlékeztető, hogy mindenki tudja, melyik meséről beszélek: a molnár behazudja a királynak, hogy a lánya tud a szalmából aranyat szőni. Akkor már nem kéne gazdagok legyenek? Aztán eladja a lányát szövőnőnek az udvarba. Szerencsére (?) Rumpelstiltskin (Riki-Roki-Rokka Pálnak hívják magyarul Benedek Elek fordítása szerint, de jobban szeretem az "univerzális", nemzetközi nevét) a néni segítségére siet és ténylegesen arannyá változtatja a szalmát. Mit kér érte? Az elsőszülöttet. De A lány meghallja Rumpi nevét, ezzel megváltja gyermekét. Viszont a manó rosszul fogadja, hogy legyőzték: kettétépi magát. 


Jancsi és Juliska

A mese eredetijében a gyerekek nem elvesznek. A szép mostohaanyjuk utasítására viszi ki őket az apjuk az erdőbe, hogy ténylegesen csökkentsék a rezsit. A gyerekek már járatosak az erdőben (gondoljatok bele: fizetés előtt, amikor már szűkösen vagytok, néhány napra kitennétek a gyerekeiteket az erdőbe... költségcsökkentés, pipa!) és kifejlesztették a bűvös technikát: bogyókat szednek és szórnak el, amerre járnak, így könnyen hazajutnak. Csak ez alkalommal papa nem engedi hogy "bogyózzanak" (khm, ez kezd egyre jobb lenni). Néhány nap kódorgás után kiéhezve rátalálnak az öreg kannibál boszorkány házára, aki nem mellesleg "bake-a-holic", ahogy az amcsik mondanák. Valószínű nem lehetett nagy cukrásztehetség, mert akinek a süteményei olyan kemények, hogy HÁZAT lehet belőlük építeni... kemény eset. Tehát a gyerekek rávetik magukat a mézeskalács-házikóra. A cukrosnéni befogadja és felhizlalja őket, de a gyerekek megsütik. MEGSÜTIK. Pici, 6-10 év közötti gyerekek. Kezdem érteni, miért vitték ki őket az erdőbe. Eztán ellopják a banya pénzét és elmennek (van olyan változat, amiben nem tudjuk meg, mások szerint hazamennek, és a papa kidobja a feleségét, mert már van elég pénz másikra). 


Hasonló történetek eldobott gyerekekről és boszorkákról a világ több országában is szárnyra keltek egymástól valószínűleg függetlenül. Egy korai francia verzióban a gyerekek magával az ördöggel kerülnek össze. A felesége bujtatja őket, de a sátán könnyen szagot fog, mert keresztények. A kisfiút fel akarja hizlalni, a lánnyal vitet neki ételt. Hogy lássa, milyen kövér a srác, a lánykát kéri hogy vágja le az ebéd ujját és hozza el neki (az ördög kövér és lusta volt), de a gyermek egy patkányfarkat visz. HARMADIK alkalommal észre is veszi a Gonosz, ezért csinál egy fűrészbakot, amin kivéreztetheti (pusztán élvezetből) a gyerekeket. A gyerekek megjátsszák, hogy nem tudnak felülni, a feleség (aki próbálta az elején menteni őket az ördögtől) megmutatja, az aranyoskák pedig felvágják a torkát. Kirabolják az ördögöt, aki a történet végén szintén meghal, és hazatérnek szüleikhez! Elment az eszük. Vagy...

Aranyhaj

A Grimm-mesében Aranyhaj /Rapunzel/ és a herceg nem forró csokiznak: kemény pizsiparti(ka)t csapnak! A lány terhes lesz, de mivel öröktől fogva egy toronyban élt, nem tudja, mi történik vele. Tesz is egy-egy megjegyzést gonosz mostohájának, hogy egyre szűkebbek a ruhái. Fogva tartója levágja a gyermek (igen, mert a kislány mindössze 12 éves!) haját, őt kidobja ez erdőben és ölbetett hajjal várja a herceget... aki el is jön, fel is mászik. A boszorkány közli vele, hogy Rapit nem láthatja többé, mire a hős kiugrik az ablakon... egyenesen egy tüskés bokorba, ami ugyan meg nem öli (miért is tenné, ha a néhány 10 méter zuhanás nem tette?), de megvakítja. Bolyong az erdőben, majd rátalál hang alapján (!!) szerelmére, aki ikreivel befészkelődött Tarzan és Maugli mellé. A lány rákönnyezik gyengén látó szerelme szemeire, ami jobb gyógyír, mint a Visine szemcsepp, és visszahozza látását. Boldogan élnek amíg... najó. amíg meg nem halnak. 

kép: curiousintentus.tumblr.com

A szépség és a szörnyeteg

Ez is népmesén alapszik, de (meghökkentően) nincs benne semmi brutalitás. Hacsak nem tekintjük a szörnyeteget a legsötétebb rémálmainkban szereplő randa bestiának (a Disney szarvas szőrgolyója helyett).
A szép és a csúf, a kedves és a mogorva, az ember és a természetfeletti lény szerelmének története már a görög-római mitológiában is jelen volt. Ámor és Psziché történetében Ámor minden este meglátogatja Pszichét és egymásba szeretnek. Egy feltétellel lehetnek egymáséi: Psziché soha sem láthatja meg szerelme arcát, tehát csak éjjel, sötétben lehetnek együtt. Ám a lány egyszer kíváncsiságtól vezérelve gyertyát gyújt, ezzel "megsebezve" Ámort, aki emiatt elveszti halhatatlanságát. Az isten fájdalmában elmenekül. Psziché keresésére indul ééés... a lényeg, hogy happy end. (nézzétek el nekem, már elég rég olvastam a történetet, de mindenkinek ajánlom, mert jó!:))
Sajnos (?), itt nincs akkora kontraszt a ma ismert mese és a mondák között. Néhány eltérés van az elbeszélők szerint, ki mit domborít ki a történetben. Az első "hivatalos" lejegyzése Gabrielle-Suzanne de Villeneuve nevéhez fűződik. Az ő elmondása szerint Szépség valójában nem egy kereskedő lánya, hanem királyi a származása. A Szörnyeteg pedig esténként nem feleségül kéri szíve hölgyét (mint későbbi feldolgozásokban és fordításokban), hanem azt a kérdést hajtogatja, hogy "Már alhatok veled?" Mikor a lány igennel válaszol és elhálják nászukat, akkor változik át az éjszaka folyamán a szörny emberré.
Visszatérve: ennek a mesének nem a gyermekek elijesztése, figyelmeztetése volt a célja hanem, hogy rámutasson: nem minden a külső, mindenki meg tud változni és mindenki tud változtatni. 


Békakirályfi

A korai verzióban a királylány a béka fejét vette, vagy falhoz csapta, hogy a királyfi kiszabaduljon az állati teste fogságából. 


...ez miért ilyen rövid? Hogy intézhettem el egy mondattal? Schimán.

Tanulság: a mesék régebbi változataiból a gyerekek többet tanulhattak, mint a mára átformált elkényeztetett hercegnőkből, mivel az akkori kor viszonyait tükrözték egy kicsit felnagyítva, gyereknyelvre, példázatokba átültetve. Szerintem.

Nektek mi a kedvenc mesétek?:) Kiegészíthetem vele a sort... ;)


4 megjegyzés:

  1. Behazudja? Behazudja? BEHAZUDJA?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. hát miért, nem? :D a mai "szlengben" ez így hangzik... ha így jobban tetszik: "valótlant állít, és azzal dicsekszik, hogy a lánya tud szalmából aranyat szőni." :)

      Törlés
  2. Szia!
    Én szívemhez mindig is közel állt a szépség és a szörnyeteg meséje, és mindig kíváncsi voltam rá, hogy először hogyan is írták meg.
    Veled vagyok egy véleményen nekem valahogy jobban tetszenek ezek a horrorosabb mesék. :D Tényleg ez tanulságosabb, mint például a disney hercegnénké. :)
    Összegezve: hozzá tudnád még csatolni a Szépség és a szörnyeteg eredeti verzióját? :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! :)
      Nekem is egyik kedvenc mesém a Szépség és a Szörnyeteg és terveztem is, hogy csatolom a bejegyzésbe, de végül valahogy kimaradt vagy elfelejtettem... azonnal pótolom! :)

      Törlés